差别
这里会显示出您选择的修订版和当前版本之间的差别。
两侧同时换到之前的修订记录前一修订版后一修订版 | 前一修订版 | ||
lawfiles:arbitration_law [2024/05/15 15:25] – admin | lawfiles:arbitration_law [2025/03/20 04:20] (当前版本) – 外部编辑 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
行 5: | 行 5: | ||
|生效日期 | |生效日期 | ||
|Effective Date|2018.01.01| | |Effective Date|2018.01.01| | ||
- | |发布日期|2017.09.01| | ||
|时效性|现行有效| | |时效性|现行有效| | ||
|Effectiveness|Current| | |Effectiveness|Current| | ||
+ | <div page_title box 100%> | ||
中华人民共和国仲裁法(2017修正) | 中华人民共和国仲裁法(2017修正) | ||
Arbitration Law of the People’s Republic of China (Amended in 2017) | Arbitration Law of the People’s Republic of China (Amended in 2017) | ||
+ | </ | ||
+ | ~~TOC wide~~ | ||
+ | |||
+ | <div box 100%> | ||
(1994年8月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过 根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正 根据2017年9月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国法官法〉等八部法律的决定》第二次修正) | (1994年8月31日第八届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过 根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正 根据2017年9月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国法官法〉等八部法律的决定》第二次修正) | ||
行 18: | 行 21: | ||
(Adopted at the 9th session of the Standing Committee of the 8th National People' | (Adopted at the 9th session of the Standing Committee of the 8th National People' | ||
- | 第一章 总 则 | + | </ |
+ | |||
+ | ====== | ||
Chapter 1 General Provisions | Chapter 1 General Provisions | ||
行 74: | 行 80: | ||
If the arbitration award is set aside or is not enforced as rendered by a people' | If the arbitration award is set aside or is not enforced as rendered by a people' | ||
- | 第二章 仲裁委员会和仲裁协会 | + | ====== |
Chapter 2 Arbitration Commission and Arbitration Association | Chapter 2 Arbitration Commission and Arbitration Association | ||
行 170: | 行 177: | ||
The China Arbitration Association shall formulate arbitration rules according to this law and the civil procedure law. | The China Arbitration Association shall formulate arbitration rules according to this law and the civil procedure law. | ||
- | 第三章 仲裁协议 | + | ====== |
Chapter 3 Arbitration Agreement | Chapter 3 Arbitration Agreement | ||
行 230: | 行 238: | ||
A challenge to the validity of an arbitration agreement shall be raised before the first hearing in the arbitral tribunal. | A challenge to the validity of an arbitration agreement shall be raised before the first hearing in the arbitral tribunal. | ||
- | 第四章 仲裁程序 | + | ====== |
Chapter 4 Arbitration Procedure | Chapter 4 Arbitration Procedure | ||
- | 第一节 申请和受理 | + | ===== 第一节 申请和受理 |
Section 1 Application and Acceptance | Section 1 Application and Acceptance | ||
行 310: | 行 319: | ||
Article 29 The parties and their legal representatives may appoint lawyers or engage agents to handle matters relating to the arbitration. In the case where lawyers or other attorneys are entrusted with the handling of arbitration matters, the attorneys shall produce a power of attorney to the arbitration commission. | Article 29 The parties and their legal representatives may appoint lawyers or engage agents to handle matters relating to the arbitration. In the case where lawyers or other attorneys are entrusted with the handling of arbitration matters, the attorneys shall produce a power of attorney to the arbitration commission. | ||
- | 第二节 仲裁庭的组成 | + | ===== 第二节 仲裁庭的组成 |
Section 2 Constitution of the Tribunal | Section 2 Constitution of the Tribunal | ||
行 374: | 行 384: | ||
Article 38 An arbitrator who is involved in one of the circumstances prescribed in Item 4, Article 34 and whose violations are serious, or an arbitrator who is involved in those prescribed in Item 6, Article 58 shall bear legal liabilities in accordance with the law and the arbitration commission shall remove his name from the list of arbitrators. | Article 38 An arbitrator who is involved in one of the circumstances prescribed in Item 4, Article 34 and whose violations are serious, or an arbitrator who is involved in those prescribed in Item 6, Article 58 shall bear legal liabilities in accordance with the law and the arbitration commission shall remove his name from the list of arbitrators. | ||
- | 第三节 开庭和裁决 | + | ===== 第三节 开庭和裁决 |
Section 3 Hearings and Awards | Section 3 Hearings and Awards | ||
行 482: | 行 493: | ||
Article 57 An award shall be legally effective on the date it is given. | Article 57 An award shall be legally effective on the date it is given. | ||
- | 第五章 申请撤销裁决 | + | ====== |
Chapter 5 Application for Cancellation of an Award | Chapter 5 Application for Cancellation of an Award | ||
行 534: | 行 546: | ||
Article 61 If the people' | Article 61 If the people' | ||
- | 第六章 执 行 | + | ====== |
Chapter 6 Enforcement | Chapter 6 Enforcement | ||
行 602: | 行 614: | ||
Article 73 Foreign-related arbitration rules may be formulated by the China International Chamber of Commerce in accordance with this Law and the relevant provisions of the Civil Procedure Law. | Article 73 Foreign-related arbitration rules may be formulated by the China International Chamber of Commerce in accordance with this Law and the relevant provisions of the Civil Procedure Law. | ||
- | 第八章 附 则 | + | ====== |
Chapter 8 Supplementary Provisions | Chapter 8 Supplementary Provisions |